Mittwoch, 26. Dezember 2012

Naughty lip balm cozy/ „schlüpfrige“ Lippenstifthülle

When I came across this pattern I laughed my a.. off. Yes, it is mature but I can laugh about such things. As I gave the booby pillow to my brother last year this thing was perfect for my sister-in-law more or less as “revenge”.
phantom pain causing lip balm cozy
The pattern is really simple and it’s a nice little project for a couple of evenings.
adorable, isn't it?!?
I added a button and changed the position of the key chance and hope it will not cause phantom pain for any guy ;-)


Als ich per Zufall diese Anleitung sah, habe ich mich “schlapp” gelacht (ok, der war billig). Es ist etwas anzüglich, aber ich mag solche Dinge. Nachdem ich vor einem Jahr meinen Bruder mit dem „Kerlekuschelkissen“ beglückte, war dies das perfekte Geschenk für meine Schwägerin, sozusagen als Revanche. Die Anleitung ist wirklich einfach und es ist ein wunderbares Projekt für ein paar Abende.
Phantomschmerz verursachende Lippenstifthülle mit Schlüsselanhänger
Ich habe zusätzlich einen Knopf angebracht und die Position des Schlüsselrings geändert. Hoffentlich verursacht das bei keinem Kerl „Phantomschmerzen“ ;-)

Greetings/ liebe Grüße
Julia

Montag, 24. Dezember 2012

Merry Christmas! / Fröhliche Weihnachten!

The last 43 days went by in a rush and my calendar tells me that today is Christmas. I like Christmas but this year the Christmas mood went missing. Well, maybe it will come later on tonight.
Our little “fur balls” are different and have already enjoyed their gift: a bowl of dried dandelion, brought by Santa:
I wish you Merry Christmas and a wonderful time with your Nearest and Dearest!

Die letzten 43 Tage vergingen wie im Flug und mein Kalender sagt mir, dass heute Weihnachten ist. Ich mag Weihnachten, aber die Weihnachtsstimmung ging irgendwie verloren. Na ja, vielleicht kommt sie im Lauf des Abends noch auf.
Unsere kleinen Fellknäule sind da anders. Sie haben auch schon ihr Geschenk bekommen, eine Schüssel voll getrocknetem Löwenzahn, vom Weihnachtsmann gebracht:
Ich wünsche Euch schöne Weihnachten mit all Euren Lieben!

Greetings/ Liebe Grüße
Julia

Sonntag, 11. November 2012

Send me an angel / schick mir einen Engel

Did you notice that there are only 43 days until Christmas? It soon will be time for decorating, yay! If you’re struggling with it I might have an idea for you.
This angel will not be burned
Usually, you put logs into the fireplace but they don’t have to end up “burning in hell”. Instead, you can make them a heavenly thing.
part of the angel gang
Aren’t these log-angels adorable? They come along with knitted hats and scarves or elegant pearl necklaces. Their wings are also available in gold and silver and the most special ones wear a halo. They are between 30 and 40 cm high.
a special one with halo and necklace
You would like to have one? No problem, just send an e-mail and I will send you more details.

Ist euch aufgefallen, dass es nur noch 43 Tage bis Weihnachten sind? Bald ist es an der Zeit zu dekorieren, juchhe! Falls ihr noch unschlüssig seid, habe ich eine Idee für euch.
Eigentlich kommen Holzscheite in den Kamin, aber sie müssen nicht zwangsläufig „in der Hölle verbrennen“. Stattdessen können sie zu einem himmlischen Ding werden.
Ein Teil Engel-Gruppe
Sind diese Holz-Engel nicht zauberhaft? Sie sind mit einer Strickmütze und einem Schal oder einer eleganten Perlenkette ausgestattet. Ihre Flügel gibt es auch in Gold oder Silber und die ganz besonderen tragen einen Heiligenschein. Sie sind etwa 30 bis 40 cm hoch.
Du möchtest auch einem Engel ein Zuhause geben? Kein Problem. Schreibe einfach eine Mail und ich schicke die Details.
Und bald heißt es wieder: Merry Christmas / Fröhliche Weihnachten

Greetings/Liebe Grüße
Julia

Donnerstag, 25. Oktober 2012

Ready for the cold / bereit für die Kälte

We had a wonderful warm and sunny fall until now but it already is very chilly in the morning. Cold enough for me to catch a bad cold in mid September! Thus, I needed to finish my Cashmere scarf (I previously wrote about the yarn). Finally, I changed the pattern once more and ended with a crocheted cable scarf. It took a while until I got used to crocheting loose as I usually crochet very tight. But it was worth it. The scarf is wonderfully soft and keeps the whole neck warm.
Where else would you decorate a scarf?

close up of the crocheted cables

Wir hatten bis jetzt einen wundervoll warmen und sonnigen Herbst, aber morgens ist es bereits sehr kühl. Für mich war es kalt genug um mir Mitte September eine schwere Erkältung einzufangen! Also musste ich meinen Kaschmir-Schal fertigstellen (über das Garn habe ich bereits berichtet). Letztendlich habe ich das Muster nochmals verändert und habe schließlich im Zopfmuster gehäkelt. Es hat etwas gedauert, bis ich mich ans lockere Häkeln gewöhnt hatte, sonst sind meine Maschen recht fest. Aber die Mühe hat sich gelohnt. Der Schal ist wunderbar weich und hält den gesamten Hals warm.

Greetings/Liebe Grüße
Julia

Samstag, 20. Oktober 2012

Not long until Christmas/nicht mehr lang bis Weihnachten

It’s only two months until Christmas and I started to work on the first gift. I found the pattern on Craftsy. It’s a very cute puppy I will give to a little girl who loves animals and is into the typical girl’s stuff (what explains the pink scarf as well as the heart and the bow button in the back). I changed the pattern for the scarf. Originally, it was just a collar but I like the three hook shape better.
The pattern is by Teri Crew and can be found here. Thanks Teri for your great job!

Es sind nur noch zwei Monate bis Weihnachten und ich habe mit dem ersten Geschenk angefangen. Die Anleitung habe ich auf Craftsy gefunden. Es ist ein sehr niedlicher Welpe, den ich einem Mädchen schenken werde, das Tiere und die üblichen „Mädchensachen“ liebt (was das rosa Tuch, das Herz und den Schleifenknopf hinten erklärt). Die Anleitung für das Tuch habe ich ein wenig verändert. Ursprünglich war es nur ein Halsband, aber mir gefällt die dreieckige Form besser.
Die Anleitung ist von Teri Crew und kann hier gefunden werden.

Greetings/Liebe Grüße
Julia

Sonntag, 14. Oktober 2012

cell phone cover/ Handyhülle

After a few weeks without crocheting I wanted to start again with a smaller item. Currently, I am using two cell phones and thought about crocheting a cover for them. One cover has a “window” for seeing the screen without putting the cell out of the cover. The other cell is one of the modern full screen ones and quite sensitive. It happened that it was unlocked in my purse because something pushed against the screen. I decided to crochet a complete cover for this phone. The colorful covers have another advantage: finding the cells in my huge purse is a lot easier. I just need to attach a button for closing the covers.


Nach ein paar Wochen ohne zu häkeln wollte ich mit etwas Kleinerem starten. Zurzeit benutze ich zwei Handys und ich überlegte mir, für sie eine Hülle zu häkeln. Eine Hülle hat ein „Fenster“, durch das man den Bildschirm sehen kann, ohne das Handy aus der Hülle nehmen zu müssen. Das andere Handy ist eines der neumodischen mit komplettem Bildschirm und sehr empfindlich. Es ist schon vorgekommen, dass es in meiner Tasche entsichert wurde, weil irgendwas gegen den Bildschirm drückte. Daher beschloss ich, für dieses Telefon eine Vollhülle zu häkeln. Die farbenfrohen Hüllen  haben noch einen weiteren Vorteil: Es ist nun wesentlich einfacher, die Telefone in meiner rieseigen Tasche zu finden. Den Verschluss muss ich noch fertigstellen.

Greetings/Liebe Grüße
Julia

Samstag, 1. September 2012

I’m back/ ich bin zurück

Two months without a post passed by and a lot of things happened during the last couple of weeks. I regularly read the blogs I follow and wanted to write a post but I was distracted. I didn’t crochet in July at all. I spent my daily hour on the train reading and just started to crochet again three weeks ago. A summary could sound like that:
 No, I wasn’t in grief for the last two months (only for two days but in this case I keep it with Jane Austen: “Think only of the past as its remembrance gives you pleasure.”).
I prefer to write about the positive things and there were (and still are) many of them: being with dear friends, finding new friends, new hobbies, going on vacation, shopping in two paradise-like places, etc. What I call a “paradise-like place”? How about a wool fabric and a chocolate shop?! Let’s start with wool.
I found the “Hamburger Wollfabrik” while I was searching the internet for a special yarn with cotton and preferably without acrylic or any other artificial yarn. I already knew that I would be in Hamburg for a couple of days in August and didn’t order the yarn online. Instead, I enjoyed one hour in paradise while the yarn was wound for me. The choice is overwhelming! So many different qualities and colors! You can combine whatever you like and get your own, personal yarn. The service is absolutely friendly and their knowledge of wool and fiber crafts is amazing! Thanks Jutta! Leftovers are combined, wound and offered in two Big Bags for a very low price. Unfortunately, I haven’t taken any pictures in there but you get a good first impression on their homepage. You better don’t ask how much I spent but I can show you the wool I bought for myself (I bought for others, too): 
one kg of Tussah-Bourette silk and leftover cones
As you can see I already started to work with some of the yarns.
 This yarn is very special. It’s made of Cashmere. I’m not satisfied with the stitch I use but hope to figure something out. Any ideas? It’s supposed to become a scarf.

My personal chocolate paradise is a town, Bruges (in Belgium). It has the highest concentration of chocolate shops in the world. I’m traveling to Bruges for 16 years now and have found my favorite suppliers.
I always visit the chocolate fabric, Roose’s. Their pralines are delicious and the price is more than reasonable (5 Euro per 250 gram). As the chocolate town Bruges of course has its own praline, the Brugs swaentje.
The story behind it can be read here. Every member of the chocolade gilde may sell this praline and I have tasted it from several chocolatiers. Although the recipe behind is the same they taste different and my favorite one is made by Dumon. Another Belgian specialty is the so called “studentenhaver”, a chocolate disc with nuts and raisins. I don’t like their pralines but Moder Babelutte offers the best studentenhaver.
Last stop in chocolate paradise is a fun one, Verheecke. It again is a chocolatier whose pralines I don’t like but their chocolate figures are fun and tasty, have a look:
 Their homepage is under construction but you can see many pictures searching in Google, have fun.

I think that is enough for my first post after the long break but I will come back with some pictures from my trips and the items I’m currently working on.


Zwei Monate ohne einen Beitrag sind vergangen und es ist eine Menge in den letzten paar Wochen passiert. Ich las regelmäßig die Beiträge auf den Blogs, denen ich folge und wollte selbst auch etwas schreiben, aber ich war abgelenkt. Im Juli griff ich gar nicht zur Häkelnadel. Ich verbrachte meine tägliche Stunde im Zug mit Lesen und habe erst vor drei Wochen wieder angefangen zu häkeln. Zusammengefasst könnte die Zeit so klingen:
Nein, ich war nicht zwei Monate lang in Kümmernis (nur für zwei Tage, aber in diesem Fall halte ich es lieber mit Jane Austen: „Denke nur an das Vergangene, wenn Dir die Erinnerung daran Freude bereitet.“)
Ich bevorzuge es, über erfreuliche Dinge zu berichten und von denen gab (und gibt) es einige: Zeit mit guten Freunden verbringen, neue Freunde finden, neue Hobbies, verreisen, in zwei „paradiesischen Plätzen“ einkaufen, usw. Was ich als „paradiesische Plätze“ bezeichne? Wie wäre es mit einer Wollfabrik und einer Schokoladenfabrik? Zuerst zur Wolle.
Ich fand die „Hamburger Wollfabrik“ während ich im Internet nach einer speziellen Wolle mit Baumwolle, ohne Acryl oder sonstige Kunstfasern suchte. Ich wusste bereits, dass ich im August ein paar Tage in Hamburg sein würde und bestellte die Wolle nicht über den Online-Shop. Stattdessen genoss ich eine Stunde im Wollparadies, während die Wolle für mich gespult wurde. Die Auswahl ist überwältigend! So viele Qualitäten und Farben! Man kann kombinieren was immer einem gefällt und bekommt seine eigene, persönliche Wolle. Der Service ist sehr freundlich und die Fachkenntnisse über Handarbeiten beeindruckend. Vielen Dank Jutta! Wollreste werden kombiniert, gespult und in zwei Big Bags zu sehr niedrigen Preisen angeboten. Leider habe ich keine Bilder gemacht, aber die Homepage liefert einen guten Eindruck. Fragt lieber nicht, wie viel ich ausgegeben habe. Dafür kann ich euch Bildern von meiner „Beute“ zeigen (einen Teil habe ich für andere gekauft und bereits ausgeliefert).
Wie ihr oben sehen könnt habe ich bereits angefangen, einen Teil zu verarbeiten.
Das andere Garn ist etwas Besonderes. Ein Bändchengarn aus Kaschmir. Der verwendete Stich gefällt mir noch nicht so richtig, aber ich hoffe, dass ich einen schöneren finde, vielleicht Reliefstäbchen im Zopfmuster? Habt ihr Ideen? Aus dem Garn soll ein Schal werden.

Mein persönliches Schokoladenparadies ist eine Stadt, Brügge (in Belgien). Sie hat weltweit die größte Dichte an Schokoladengeschäften. Ich reise schon seit 16 Jahren nach Brügge und habe dort meine bevorzugten Anbieter gefunden.
Ich besuche immer die Schokoladenfabrik, Roose’s. Deren Pralinen sind köstlich und der Preis mehr als angemessen (5 Euro für 250 g). Als Schokoladenstadt hat Brügge natürlich auch eine eigene Praline, Brugs swaentjes. Die Geschichte dazu steht hier. Jedes Mitglied der Schokoladengilde darf die Stadtpraline verkaufen und ich habe einige von verschiedenen Chocolatiers probiert. Obwohl das Rezept gleich ist, schmecken die Pralinen unterschiedlich und meinen Favoriten gibt es bei Dumon. Eine andere Spezialität ist „Studentenhaver“. Eine Schokoladenscheibe mit Nüssen und Rosinen, ähnlich dem deutschen Studentenfutter. Ich mag die dortigen Pralinen nicht, aber Moeder Babelutte bietet das beste Studentenhaver. Der letzte Halt im Schokoladenparadies ist ein lustiger, bei Verheecke. Auch ein Chocolatier, dessen Pralinen mir nicht schmecken, aber die Schokoladenfiguren sind lustig und gut, schaut mal:
Die Homepage ist noch im Aufbau, dafür ist die Bildersuche bei Google sehr aufschlussreich, viel Spaß.

Ich denke, das ist genug für den ersten Beitrag nach der langen Pause, aber ich werde später mehr Bilder zeigen und über meine Reisen und die aktuellen Projekte schreiben.

Greetings/Liebe Grüße
Julia

Mittwoch, 27. Juni 2012

Terrific tortoise/ Schöne Schildkröte

It must have been at the end of last year when a colleague asked me if I would crochet a turtle pillow for her. Sure thing, it’s a new challenge. I had some other projects I wanted to finish first and in the end I started later than originally planned. Three weeks ago I was optimistic to have it finished until she returns from vacation but as I haven’t had as much time for crochet as I thought it took until today.
I wanted to use this pattern but didn’t like the bows. Instead, I crocheted hexagons for the top and accidentally sew seven on the top one. But I like the outcome a lot better as the top hexagon looks like a circle.
I must confess that I was too lazy to crochet another 8 hexagons for the bottom and decided on a circle with color changes. I used a carton disk to get a plain undersurface.
unfinished with only two legs
The turtle is stuffed with a pillow. Head, legs and tail were sewed on after stuffing.
I used the above mentioned pattern for the head but made up the legs and tail how I liked it. If the eyes look familiar I used the same buttons as for the bus piggy bank.
I’m very satisfied with the result and more than glad that my colleague is happy about it.
Happy cuddling!

Es muss gegen Ende letzten Jahres gewesen sein, als mich eine Kollegin fragte, ob ich auch ein Schildkrötenkissen häkeln würde. Klar, eine neue Herausforderung nehme ich immer gerne an. Ich hatte noch ein paar andere Projekte „auf der Nadel“, die ich davor fertigstellen wollte, aber am Ende dauerte es doch länger, bis ich endlich die Arbeit am Kissen aufnahm. Vor drei Wochen war ich zuversichtlich, bis zum Urlaubsende meiner Kollegin fertig zu sein, aber dann blieb doch nicht so viel Zeit zum Häkeln wie ursprünglich gedacht.
Ich wollte nach dieser Anleitung häkeln, mochte aber die Bögen am Rand nicht. Stattdessen häkelte ich Sechsecke für die Oberseite und nähte versehentlich sieben an das obere Sechseck. Allerdings gefällt mir das Resultat besser, da das obere Sechseck nun rund erscheint. Ich muss zugeben, dass ich keine Lust hatte, für die Unterseite erneut 8 Sechsecke zu häkeln und begnügte mich mit einem Kreis und wechselnden Farben. Ich habe einen Karton zurechtgeschnitten, um eine glatte Unterseite zu erhalten. Die Schildkröte ist mit einem Kissen ausgestopft. Kopf, Beine und Schwanz wurden nach dem Ausstopfen angenäht. Obige Anleitung habe ich für den Kopf genutzt, aber Beine und Schwanz fertigte ich nach eigenem Gutdünken. Falls jemandem die Augen bekannt vorkommen, könnte es daran liegen, dass ich sie auch für die Bus-Spardose verwendet hatte.
Ich bin mit dem Resultat sehr zufrieden und mehr als glücklich, dass meine Kollegin sich sehr über die Schildkröte gefreut hat.
Fröhliches Kuscheln!

Greetings/ Liebe Grüße,
Julia

Freitag, 8. Juni 2012

Enthusiastic about wednesday? / In Vorfreude auf Mittwoch?

Looking at my latest work one could think I am crazy about the soccer game next Wednesday. Actually, I don’t like soccer at all and am looking forward to the end of the European championship. But, if I had to keep my fingers crossed for a team it would definitely be the Dutch team (as the Belgian team is not qualified), although I am German, ups.
But this classic toilet paper topper has nothing to do with soccer. Do you see the small tube in the background? Well, I’d like to donate it as a price for an event that will take place this fall. The tp topper is not finished, yet but I wanted to show you my latest “train project”. The final version will be shown after the event at the end of September.



Wenn man mein letztes Werk betrachtet, könnte man denken, ich sei schon ganz versessen auf das Fußballspiel nächsten Mittwoch. Tatsächlich kann ich Fußball nicht ausstehen und ich freue mich schon auf das Ende der EM. Aber, wenn ich einem Team die Daumen drücken müsste, wäre es das Niederländische (das Belgische ist nicht qualifiziert), obwohl ich Deutsche bin (oder zumindest einen deutschen Pass habe und hier geboren und aufgewachsen bin), ups.
Aber dieser klassische Klohut hat nichts mit Fußball zu tun. Seht ihr die kleine Tube im Hintergrund? Nun, ich möchte ihn als Preis bei einer Veranstaltung stiften, die im Herbst stattfinden wird. der Klohut ist noch nicht ganz fertig, aber ich wollte euch schon mal mein neustes "Zugprojekt" zeigen. Die endgültige Version zeige ich euch nach der Veranstaltung Ende September.

Greetings/ Liebe Grüße
Julia

Freitag, 25. Mai 2012

Once upon a time…/Es war einmal…

…I was a shirt. But then, someone got crazily creative. Well, being reborn as a useful bag isn’t the worst that could happen, right? How my transformation took part? First, I was cut into pieces, ouch. The button tab was sewed together and it wasn’t possible any more to undo my front. Then, my already cut off sleeves were cut again, poor things. They were cut lengthwise but then the arm hole sides were sewed together. Suddenly, they had to face enormous heat under the flat iron. A piece of felt was laid on them and they were folded over the felt. Some more ironing followed. The next torture? They were hole-punched under the sewing machine. Whiplash followed when the inside was turned outside. Now, the two parts of the former sleeve were stuffed with the felt strap. The same happened to the other sleeve. My body was sewed together on the bottom with a layer of felt between the two pieces, weird. Afterwards, the sides were closed, too, um. My collar had been cut off in the beginning and I had only one opening left over, strange feeling. Finally, the former sleeves were sewed onto my opening as handles.
That was the beginning of my new life as a useful bag. I was told that a few of my shirt siblings will be transformed, too, oh my gosh.

I hope you enjoyed my little fairy tale about a shirt becoming a bag.
Die neue Tasche in voller Pracht

Der frühere Ärmel lässt sich noch erahnen

Der mit Filz verstärkte Boden
 

…zu einer Zeit, in der ich ein Hemd war. Aber dann wurde jemand komisch kreativ. Nun ja, als nützliche Tasche wiedergeboren zu werden ist sicher nicht das schlimmste, das einem zustoßen kann, stimmt’s? Wie meine Verwandlung von statten ging? Zuerst wurde ich in Teile geschnitten, autsch. Die Knopfleiste wurde zugenäht und nun konnte man meine Vorderseite nicht mehr öffnen. Danach wurden meine bereits abgeschnittenen Ärmel erneut zerschnitten, arme Dinger. Sie wurden an der Längsseite aufgeschnitten, aber dann am Ärmelausschnitt wieder zusammengefügt. Plötzlich mussten sie großer Hitze unter dem Bügeleisen standhalten. Ein Stück Filz wurde auf sie gelegt und sie wurden über den Filz gelegt. Schon wieder bügeln. Die nächste Quälerei? Sie wurden durchbohrt; unter der Nähmaschine. Ein Schleudertrauma folgte, als die Innenseite nach außen gekehrt wurde. Nun wurden die Teile des früheren Ärmels mit dem Filzband gestopft. Das gleiche passierte mit dem anderen Ärmel. Mein Körper wurde an der Unterseite mit einer Lage Filz dazwischen zusammengenäht, seltsam. Mein Kragen war schon zu Beginn abgeschnitten worden und ich hatte auf einmal nur noch eine Öffnung, komisches Gefühl. Zum Schluss wurden die früheren Ärmel als Träger an meine Öffnung genäht.
Das war der Anfang meines neuen Lebens als nützliche Tragetasche. Mir wurde gesagt, einige meiner Hemd-Geschwister würden auch noch in eine Tasche transformiert, oh weh.

Ich hoffe, mein Märchen vom Hemd, das zu einer Tasche wurde, hat euch gefallen.

Greetings/Liebe Grüße
Julia

Samstag, 19. Mai 2012

my first big apparel / mein erstes, großes Kleidungsstück

Finally, my ripple cape is finished! I don't remember how long it took me but I guess something between 10 and 12 weeks. It was my first big piece of cloth and also my first long term "train project". I was only working on it on my way to work and back home in the train. When I was nearly done I was a little anxious about the yarn if it would be enough but it worked fine. About 20 centimeters are left over. I changed the collar because I wanted a bigger one. I'm not that fond of band collars and prefer my version. The three toggles are just decoration. The cape is closed with five sewed on snaps. I am really proud of it.
By the way: I used a no name yarn with 200m/ 50g, two strands together and a hook size 8/L. I needed 600 g of wool, 30% Mohair, 70% Polyacryl.

proudly smiling/ stolz lächelnd
back / hinten


front closed / vorne geschlossen


The pattern is from Maggie's crochet, here. Zur Anleitung.

Endlich, mein Cape ist fertig! Ich weiß nicht mehr, wie lange ich dafür gebraucht habe, aber ich schätze 10 bis 12 Wochen. Es war mein erstes, großes Kleidungsstück und auch mein erstes Langzeit- und Zugprojekt. Ich habe nur auf dem Weg zur Arbeit und nach Hause im Zug daran gearbeitet. Als ich fast fertig war, kam die Sorge auf, ob das Garn überhaupt ausreichen wird, aber am Ende ging es genau auf. Etwa 20 Zentimeter sind noch übrig. Den Kragen habe ich verändert, denn ich wollte einen größeren. Ich bin kein Fan von Stehkragen und mir gefällt meine Version besser. Die drei Hornknebel sind nur Zierde. Das Cape wird mit fünf Annähdruckknöpfen geschlossen. Ich bin wirklich stolz darauf.
Zur Info: Ich benutzte no name Wolle aus 30% Mohair und 70% Polyacryl mit 200 m/50 g. Das Cape arbeitete ich mit zwei Fäden und Häkelnadel Nr. 8. Insgesamt habe ich 600g verbraucht.
Take care/ liebe Grüße
Julia

Freitag, 11. Mai 2012

A funny afternoon with my sewing machine/ein lustiger Nachmittag mit meiner Nähmaschine

We have a sack with old clothes and I wasn’t sure what to do with it. Selling on eBay isn’t worth the time you spend preparing the auction. Donating and having it shipped to Africa destroys the local textile industry. But I wanted to do something with them. Thanks to my fanciful fantasy I came up with an idea.
In my stock I have some plain white cotton and felt. I cut out three circles, two of cotton and one of felt. One cotton and felt circle was joined. I tucked the seam of an old skirt and joint it with the circles as bottom. Some pockets were added inside, a long handle was added and my new bag was nearly finished. I sewed on some ornamentation like a crocheted flower and have now a very useful bag for my fiber works wherein I carry my current projects.
Bag for my fibre crafts/ Tasche für meine Handarbeiten

Wir haben einen Sack mit alter Kleidung und ich war mir nicht sicher, was ich damit machen soll. Bei eBay verkaufen lohnt sich kaum, aber nach Afrika spenden und die dortige Textilindustrie zerstören ist auch keine Option. Ich wollte die Sachen irgendwie verarbeiten. Dank meiner blühenden Phantasie hatte ich eine Idee.
In meinem Stoffvorrat habe ich einen schlichten, weißen Baumwollstoff und etwas Filz. Ich schnitt drei kreise aus, zwei aus Baumwolle, einen aus Filz. Einen je Sorte nähte ich zusammen. Dann legte ich den Saum eines alten Rocks in Falten und nähte die Kreise als Baumwolle an den Saum. Innen nähte ich ein paar Taschen ein, ein langer Träger kam dazu und meine neue Tasche war fast fertig. Ich verzierte sie noch ein wenig mit z.B. einer gehäkelten Blume und habe nun eine sehr nützliche Tasche für meine Handarbeiten, in der ich meine aktuellen Projekte transportiere.

Mittwoch, 9. Mai 2012

Conclusion of the day/Die Erkenntnis des Tages

It was a humid day and I was wondering how my plants on our balcony were doing. Very happy and surprised I discovered the first green of my carrots and basil. But the conclusion of the day wasn't a good one.
Es war ein schwüler Tag und ich fragte mich, was meine Pflanzen auf dem Balkon machen. Glücklich und überrascht entdeckte ich das erste, zarte Grün meiner Karroten und des Basilikums. Aber die Erkenntnis des Tages war keine gute.
Two weeks ago I bought a little tomato plant. It grew nicely and I was certain harvesting tomatoes in the late summer. Now, I have doubts. Why? Well, look at this:
Vor zwei Wochen kaufte ich ein kleines Tomatenpflänzchen. Es wuchs und entwickelte sich prächtig. ich war mir sicher, im Spätsommer Tomaten ernten zu können. Nun bin ich mir nicht mehr so sicher. Warum? Schaut euch das mal an:
My tomato plant or what is left of it...
There is hardly any leaf left of my former bright tomato plant! I think I know who is responsible.
My fluffy, cute little "tomato killer" named Liese.
Es ist kaum noch etwas von meiner einst prächtigen Tomatenpflanze übrig! Ich denke, ich weiß, wer dafür verantwortlich ist. Mein fluffiger, niedlicher, kleiner "Tomatentöter" namens Liese.
Has she eaten my plant?
Yeah, I know. These eyes keep saying "not guilty". Could you be mad at such a cutie? I can't. Hopefully my plant will recover.
Ja, ich weiß. Diese Augen plädieren auf unschuldig. Könnten ihr so einer Süßen böse sein? Ich kann es nicht. Hoffentlich wird sich meine Pflanze erholen.

Take care/ liebe Grüße
Julia

Samstag, 5. Mai 2012

Self made but no crochet/selbstgemacht, aber nicht gehäkelt

I spent the last days trying different things. The long weekend was perfect for some sewing but I have also tried to make facial crème. It is a very rich one with oils, sheabutter and a bit of beeswax. It makes wonderfully soft skin and has no chemical additives. I love it. The sewed stuff will be shown in another post.
facial creme/Gesichtscreme

Die letzen Tage habe ich damit verbracht, andere Sachen auszuprobieren. Das lange Wochenende war perfekt um mal wieder die Nähmaschine aus dem Schrank zu holen und ich habe Gesichtscreme selbst gemacht. Sie ist sehr reichhaltig mit Ölen Sheabutter und etwas Bienenwachs. Sie macht wunderbar zarte Haut und hat keine chemischen Zusatzstoffe. Ich finde sie super. Die genähten Werke werde ich in einem anderen Beitrag zeigen.

Van harte welkom aan mijn nieuwe lezeres! Ik hoop je hebt veel plezier met mijn berichten en kreaties.
Groetjes, Julia

Sonntag, 29. April 2012

3KCBWDAY7 - crafting balance

Isn’t it amazing how fast time goes by? This is the last post of the third knit and crochet blog week. I hope you enjoyed it as much as I did. There were many interesting post and I found a bunch of interesting blogs I will follow. Anyway, the last subject is not sentimentality but crafting balance.
I definitely am a crocheter. I tried twice to knit, without success. My mum tried to teach me knitting but I was soon disappointed about the slow progress and stopped. A couple of years ago a dear friend tried, too but I failed with left chains. Might have been caused by the drink we enjoyed. If you are not a knitter but want to learn it; do it without Baileys; that might help.
The more blogs with knitting I read the more I think about giving it another try. I am really fascinated of lace knitting and would love to knit a lace scarf.
I am surprised how “addicted” to crochet I became. It started as fun but I learned a lot and am proud about the things I crocheted within less than a year. Sometimes on Sunday afternoon I think how nice it is that the next day is Monday and I will be sitting in the train enjoying my daily crochet hour.
I am looking forward to next year’s KCBW and am curious if I learned to knit until then.
It’s been an interesting week and I hope you enjoyed reading my posts. You’re most welcome to leave a comment.
Take care and read you soon!

Ist es nicht erstaunlich, wie schnell die Zeit vergeht? Dies ist der letze Beitrag der dritten Strick- und Häkel Blogwoche. Ich hoffe, ihr habt es genauso sehr genossen wie ich. Es gab viele interessante Beiträge und ich fand einige spannende Blogs, die ich weiterhin lesen werde. Wie dem auch sei, das letzte Thema ist nicht Sentimentalität, sondern Handarbeits-Balance.
Ich bin ganz bestimmt nur am Häkeln. Es gab zwei Versuche zu stricken, aber ohne Erfolg. Meine Mam versuchte es mir beizubringen, allerdings war ich schnell enttäuscht, wie langsam es voran ging und so ließ ich es wieder sein. Vor ein paar Jahren versuchte eine liebe Freundin erneut, mir stricken beizubringen, aber ich scheiterte an den linken Maschen. Das könnte am Getränk gelegen haben, das wir dabei genossen. Falls Du noch nicht stricken kannst, es aber lernen möchtest, ein Tipp: Versuche es ohne Baileys, das könnte helfen.
Je mehr Blogs mit Gestricktem ich folge, umso mehr denke ich darüber nach, einen dritten Versuch zu wagen. Ich finde Lacestricken wunderschön und würde gerne selbst einen Lace Schal stricken können.
Es überrascht mich, wie sehr Häkeln ein Lebensbestandteil geworden ist. Es fing als Spaß an, aber ich habe so viel gelernt und in noch nicht mal einem Jahr schon viel gehäkelt. Manchmal denke ich am Sonntagnachmittag daran, dass der folgende Tag Montag ist und ich dann wieder im Zug sitzen und meine tägliche Häkelstunde genießen werde.
Ich freue mich auf die Strick- und Häkelwoche im nächsten Jahr und bin gespannt, ob ich bis dahin Stricken gelernt habe.
Es war eine interessante Woche und ich hoffe, euch haben meine Beiträge gefallen. Ihr könnt gerne einen Kommentar hinterlassen.
Macht’s gut und hoffentlich lesen wir uns bald wieder!

Samstag, 28. April 2012

3KCBWDAY6 - improving your skillset

It’s not that long ago that I re-started crocheting. I very well remember the day I tried to crochet in rounds. It took me hours and about six tries until I got it. The pattern of toilet paper topper I wanted to crochet included relief stitches, oh my goodness! I think I didn’t get it right. But I managed to finish my piece.
the first toilet paper topper
After some TP toppers I wanted to try socks. I haven’t had the right hook size and was surprised that the basic chain was so short. I crocheted until it was long enough and went on with the pattern. Next came back and front relief stitches for the wrist band. I nearly despaired. It took a very long time and there were some wrong stitches included but in the end I finish the wrist band and started with the sock. I preferred dc but the pattern used sc for the rest. The hook was so small that the dc weren’t higher than sc. After some rounds I had the feeling that it would never come to an end and stopped thinking to crochet it again but with the right hook. It is still an unfinished project and you can see it in my video of the crochet hymn. When I took it out of the box for the photo session I thought about finishing it. The dc are tiny but also very accurate. It would be a shame not to finish it off.
still unfinished
I learned the hard way to crochet relief stitches but like them a lot. They look like knitted. I made up a pattern for a hat using only relief stitches. It is very cozy, depending on the yarn. The warmest needed 200 g of wool.
I read more and more blogs and the bloggers come from all over the world. I began to work with their patterns and have crocheted with patterns in German, English and Dutch. I really am proud of my language skills and am currently using more English patterns. One year ago these patterns scared me.
Another thing I am very proud of are the items I crocheted without a pattern like the funny pillow, the flower TP topper, the relief stitches hats and of course the motorbike tank cover.
But I think there is always place for improvement.
crocheted from a small picture, without a pattern



Es ist noch nicht lange her, dass ich wieder mit Häkeln angefangen habe. Ich erinnere mich noch sehr genau an den Tag, als ich versuchte, in Runden zu häkeln. Es dauerte Stunden und etwa sechs Versuche, bis ich es heraus hatte. Die Anleitung für den Klopapierhut, die ich benutzen wollte, verlangte in einer Runde Reliefstäbchen, ach Du meine Güte! Ich denke, ich habe sie nicht richtig hinbekommen, aber es gelang mir, den Hut zu vollenden. Nach ein paar Klohüten wollte ich Socken häkeln. Ich hatte nicht die richtige Nadel zur Hand und wunderte mich, dass die Luftmaschenschlange so kurz war. Ich häkelte weiter, bis die Kette lang genug war und folgte weiter der Anleitung. Als nächstes sollten vorne und hinten gestochene Reliefstäbchen für das Bündchen gehäkelt werden. Daran bin ich fast verzweifelt. Es dauerte sehr lange und ein paar falsche Stäbchen sind dabei, aber das Bündchen wurde fertig. Den nächsten Teil sollte man in festen Maschen häkeln, wobei mir Stäbchen lieber sind. Durch die kleinere Nadel sind meine Stäbchen aber nicht größer als feste Maschen mit der richtigen Nadel. Nach ein paar Runden hatte ich das Gefühl, niemals fertig zu werden und legte die Arbeit zur Seite. Ich dachte darüber nach, mit der richtigen Nadel neu anzufangen. Die Socke ist noch immer unvollendet und ihr könnt sie im Video zu meiner Häkel-Hymne sehen. Als ich sie für die Fotos aus der Box holte, war ich von den gleichmäßigen, filigranen Stäbchen fasziniert. Es wäre schade, wenn sie nicht vollendet würde. Meine ersten Versuche mit Reliefstäbchen waren hart, aber nun mag ich sie sehr. Sie sehen aus wie gestrickte Maschen und ich habe eine Anleitung für eine Mütze nur aus Reliefstäbchen entworfen. Sie ist sehr warm und abhängig vom Garn kann man bis zu 200 g verbrauchen.
Erst las ich wenig Blogs, mittlerweile sind es einige mehr aus der ganzen Welt. Dadurch begann ich, mit den Anleitungen anderer Blogger zu arbeiten und habe nun schon nach deutschen, englischen und niederländischen Vorlagen gearbeitet. Ich bin stolz darauf und arbeite zurzeit am meisten mit englischen Vorlagen. Ich habe den Eindruck, dass es da mehr Auswahl gibt.
Eine andere Sache, auf die ich sehr stolz bin, sind die Teile, für die ich keine Anleitung hatte. Zum Beispiel der Blumen-Klohut, das lustige Kissen und natürlich der Motorrad Tankschutz.
Aber ich denke auch, dass es stets Raum für Verbesserung gibt.

Freitag, 27. April 2012

3KCBWDAY5 - Something A Bit Different - crochet hymn/ Häkel-Hymne!

Today's gonna be crazy! Before you read what I made of "something a bit different" I will let you know how Eskimimi described the task:
This is an experimental blogging day to try and push your creativity in blogging to the same level that you perhaps push your creativity in the items you create.There are no rules of a topic to blog about but this post should look at a different way to present content on your blog.

It took me a long time to find “my” subject for today but it was worth it. The result makes me laugh whenever I think of it. I hope you’ll have as much fun with it as I still have.
Es hat lange gedauert, bis ich “mein Thema” für heute fand, aber das war es wert. Das Ergebnis bringt mich jedes Mal zum Lachen, wenn ich daran denke. Ich hoffe, dass ihr genauso viel Spaß damit haben werdet wie ich in noch immer habe.
Have you ever noticed that there is a song about nearly everything? Well, I don’t know one about crochet but that’s gonna change now! Let me introduce the crochet-hymn!
Ist euch schon mal aufgefallen, dass es beinahe über alles ein Lied gibt? Nun ja, ich kenne keines über häkeln, aber das wird sich jetzt ändern! Lasst mich euch die „Häkelhymne“ vorstellen!
First you can watch the video of the original song if you don’t know or don’t remember it. Then you can sing with me the crochet hymn.
Ihr könnt euch zuerst das Video des Originaltitels ansehen, falls ihr das Lied nicht kennt oder euch nicht mehr daran erinnert. Danach könnt ihr mit mir die Hymne  schmettern.

As the title sounds a tiny little bit like „crochet” it had to become the melody for my crochet hymn. Let’s go. Start my video below and as soon as the singing begins read my lyrics and sing along with me the crochet-hymn. Ready? Great!
Weil der Originaltitel ein ganz kleines bisschen nach dem englischen Wort für häkeln klingt, nämlich “crochet”, musste die Melodie dieses Liedes für meine Häkelhymne herhalten. Los geht’s. Startet die Aufnahme und sobald der Gesang beginnt lest ihr meinen Text und singt die Häkelhymne einfach mit mir mit. Bereit? Fantastisch!

Crochet Hymn “I like crochet”,
lyrics by Julia, music by Gazebo, original title “I like Chopin” (do you see it? Chopin – crochet)
Häkelhymne “ich mag häkeln”,
Text von Julia, Musik von Gazebo, Originaltitel “I like Chopin”

Remember that cardigan
So delightful unusual
That classic cashmere yarn
Sentimental confusion

Used to say
I like crochet
Love it now and again

Rainy days never say goodbye
To crochet when the rain is fallin’
Fiber crafts growing in your hands
Tell me where's my hook
Imagine your lace
In a sunshine reflection
A vision of blue skeins
Forever distractions

Used to say
I like crochet
Love it now and again

Rainy days never say goodbye
To crochet when the rain is fallin’
Fiber crafts growing in your hands
Tell me where's my hook
Rainy days never say goodbye
To crochet when the rain is fallin’
Fiber crafts growing in your hands
Tell me where's my hook

Rainy days never say goodbye
To crochet when the rain is fallin’
Fiber crafts growing in your hands
Tell me where's my hook

If you are now wondering what one has to smoke or drink to come up with such a crazy idea I have to confess that I was neither drunk nor stoned when I wrote “the crochet hymn”. Honestly!
I would be very happy if you nominated me for today's price and will vote for my post next week, thank you! Here's the link.
Falls ihr euch nun fragt, was jemand geraucht oder getrunken haben muss, um auf so eine bescheuerte Idee zu kommen, muss ich gestehen, dass ich weder betrunken noch zugedröhnt war, als ich den Text für die Häkelhymne schrieb.
Ehrenwort!
Es würde mich sehr freuen, wenn ihr meinen Beitrag für den heutígen Preis vorschlagen würdet und auch für mich abstimmt, vielen Dank! Hier ist der Link.